提升西安城市文明形象 推动国际化城市建设进程

——我市着手制定《西安市公共场所双语标识英文翻译规则》

为促进西安建设具有历史文化特色的国际化大都市,进一步提升我市国际化水平,优化我市涉外服务环境,以崭新的城市文明形象迎接“十四运”的胜利召开,西安市委外事工作委员会办公室积极贯彻落实市政府《关于西安市城市标志标识完善整改方案》的要求,联合西安文理学院着手制定《西安市公共场所双语标识英文翻译规则》(以下简称《规则》)。本《规则》的制定和实施,旨在确保西安市公共场所双语标识英文翻译的正确、规范和统一。《规则》将改变目前西安市双语标识英语译文参差不齐的局面,创造良好的语言环境,使公共场所的双语标识真正做到与国际接轨,对提升西安市国际化大都市新形象有着重要而深远的社会意义。 

公共场所双语标识是否规范是对城市国际化程度的检验,译文是否得体是城市整体素质的直接体现。目前,西安市的很多公共场所双语标识翻译都存在着问题,有的译文与中文原意相去甚远,译文的质量亟需进一步的完善和改进。目前,我市尚未有统一的公共场所双语标识翻译规则。因此,制定该《规则》显得迫在眉睫,需尽快借助规则对公示语英文译法进行规范统一,并通过相关部门进行大力推广。

《规则》是公共标识引用的科学依据,于2019年9月开始正式编写,至2020年10月完成。为了保证《规则》的科学性和可用性,项目组分为编写组、审定组、专家委员会。编写组主要由西安文理学院编写团队组成,组长由西安文理学院教授杨红梅担任,审定组由国内外翻译专家及市委外事办的翻译团队组成,组长由西安市委外事办强盛主任担任,专家委员会由国内翻译学科专家和外籍专家组成。

《西安市公共场所双语标识英文翻译规则》是基于国家“一带一路”战略、国家中心城市以及国际化大都市建设的实际需要而制定的,它将进一步规范我市公共场所中英文双语标识的译写,完善城市服务功能,提升城市国际形象,推进西安国际化大都市建设步伐。


                                                               国交中心

                                                             2020年5月18日